Trados Studio CAT eszköz alapszintű használata

Végzett hallgatóink mondták a képzésről

Jómagam a Székesfehérvári Munkácsy Mihály Általános Iskolában tanítok alsóban magyar és éneket. Munkahelyem – mint referenciaintézmény – a jógyakorlatok színtere és tárháza: kezdő- és gyakorló pedagógusként az állandó tanulás és ismeretszerzés helye. A kidolgozott folyamatok biztosítják a minőségi rendszerszemléletet. Ez sajnos sok helyen hiányzik. Nem véletlenül választottam a Kodolányi Főiskolán a Minőség- és folyamatmenedzsment pedagógus szakvizsgára való felkészítést: a mai magyar oktatási rendszer gyenge pontja a minőség folyamatos biztosítása és a minőség tudatos irányítása, vagyis a minőségirányítás. Itt, a Kodolányin megismerkedhettünk többféle minőségirányítási rendszerrel elméleti szinten. Ami az oktatók szakmai kvalitását mutatja, hogy nemcsak csoporttársaink által bemutatott helyi minőségértékeléssel találkozhattunk, hanem egy csoportos szakmai gyakorlat keretében Szolnok város intézménykomplexumának gyakorlati minőségirányításával is megismerkedhettünk.

Fux István
még több vélemény

A fordítást segítő (CAT) eszközök nem csupán megkönnyítik a fordítóiparban dolgozók munkáját, hanem gyakorlatilag elvárás azok ismerete. A használatuk minden esetben garantálja a pontosabb és koherensebb fordítást, a jobb minőséget és a minőségi követelmények messzemenő teljesítése ellenére, adott esetben, a gyorsaságot is.

A kezdő tanfolyam elvégzését követően a résztvevő birtokába kerül azoknak az alapvető ismereteknek, amelyekkel már el tudja kezdeni a program használatát és vállalhat olyan fordítási munkát, amelynél a CAT használat követelmény.


Képzés megnevezése:

Trados Studio CAT eszköz haladó szintű használata


Célja:

A szoftver elve és piaci elhelyezkedése.

A szoftver központi funkciójának megismertetése.

A szoftver napi használatának elsajátítása.

Több dokumentumból álló fordítási projekt létrehozása és kezelése.

A fordító és a megrendelő közötti együttműködés gépi támogatásának megismertetése.

 

Tartalma:

A szoftver bemutatása.

A fordító memória létrehozása, használata a fordítás során.

A fordítandó szöveg importálása a szoftverbe, a vonatkozó memória használata, az alapvető funkciók megismerése.

Több fordítandó szöveg importálása a szoftverbe, a vonatkozó memóriák kezelése, analízis, gépi előfordítás és a szoftver használata.

A fordítási csomag létrehozása, megnyitása, visszaküldése.

 


Kezdési időpont: 2021. június 26. (szombat)

A tanfolyam időtartama: 1 alkalom

A tanfolyam óraszáma: 9 tanóra (9x45 perc)

Tanfolyami időpontok: szombati napon

1) 2021. június 26. (9 tanóra)


A képzési forma:

  • személyes oktatás


A tanfolyam során megszerezhető végzettség: tanúsítvány a tanfolyam elvégzéséről

Jelentkezési határidő: 2021. június 20., vasárnap (éjfél)


A képzési díjat a következő bankszámlára kérjük utalni:

ERSTE Bank 11600006-00000000-38225444

Utaláskor a visszakereshetőség érdekében a közlemény rovatba kérjük a TRADOS HALADO szót és vesszővel elválasztva a JELENTKEZŐ NEVÉT beírni. (Minta: TRADOS HALADO, Kiss Dóra)

 

A számla tulajdonosa: Kodolányi János Egyetem


Kapcsolattartó: Józan Noémi

tel: (30) 746-5503

email: felnottkepzes@kodolanyi.hu

 

Minimális létszám: 5 fő

Maximális létszám: 15 fő

A képzés ára:

Ára 12.000,-

Figyelem!
A képzésen való részvétel jelentkező által a jelentkezést követő 14 napon túl gyakorolt egyoldalú elállása esetére a felek kikötik, hogy a befizetett összeg bánatpénznek minősül, így azt nem áll módunkban visszafizetni.
A képzésről való bárminemű kimaradás vagy a részvétel akadályoztatása esetén, a befizetett képzési díjat nem áll módunkban visszatéríteni.
Amennyiben a képzés a szervező által kerül lemondásra, így különösen amennyiben a jelentkezési feltételek között meghatározott minimális létszámot nem éri el a jelentkezők száma, a befizetett képzési díjat 100%-ban visszautaljuk!

Tudnivalók a jelentkezés módjáról, menetéről