Több évig dolgoztam külföldön különböző gazdasági területen, amelynek köszönhetően anyanyelvi szintű nyelvtudásra tettem szert. Jelenleg a Nemzetgazdasági Minisztériumban dolgozom, mint protokoll és nemzetközi kapcsolatok szakreferens. Munkám során gazdaságstratégiai témában levelezek és fordítok háttéranyagokat. A gazdasági és társadalomtudományi szakfordító képzést munkámból kifolyólag igen hasznosnak tartom, mert a képzés során nagy hangsúlyt fektettünk a sajátos fordítói problémák megismerésére, amelyekkel nap mint nap szembesülünk szakmai anyagok fordítása alkalmával. A magasan képzett oktatók az órákon gyakorlatban tanítottak a nyelvtani és stilisztikai dilemmák megoldására; számos szakterület terminológiájával ismertettek meg bennünket a célnyelvre történő fordítások során. Kezdő és gyakorló fordítók számára egyaránt csak ajánlani tudom a képzést.
Képzés megnevezése: Erőszakmentes kommunikáció
A képzés célja: A humán közszolgáltatást végző intézmények, szervezetek és személyek felkészítése az erőszakmentes kommunikáció használatára. A résztvevő elsajátítják a szociális kompetenciát, melynek alapja a kommunikációs készségek tudatos használata, amely segíti az egyént állampolgári és szakmai életében is.
A képzés célcsoportja: Humán közszolgáltatásban dolgozó szakemberek, segítő szakmában dolgozó szakemberek, pedagógusok, óvodapedagógusok
A képzés felépítése, legfontosabb témakörei:
A résztvevők a képzés elvégzésével rendelkezni fognak a következő kompetenciákkal:
Képzés formája: csoportos képzés
Képzés óraszáma: 60 óra