"Két nyelven nőttem fel, az apukám osztrák, az anyukám pedig magyar" - A nyelvismeret és a nyelvvizsga volt a témája annak az interjúnak, amelyet a Kodolányi János Egyetem rádióstúdiójában egy gyakorlati óra keretében készített Némedi Kincső Seisenbacher Sophie-val. Mindketten másodéves kommunikáció és médiatudomány szakos hallgatók. Különösen érdekes ez a beszélgetés, mivel Sophie két nyelvet beszél anyanyelvi szinten.
A magyart és a németet egyaránt az anyanyelvednek tartod. Hogyan jött az életedbe ez a kettőség?
Két nyelven nőttem fel, ugyanis az apukám osztrák, az anyukám pedig magyar. Az anyukám tolmács, ezért mind a két nyelvet nagyon jól és folyékonyan tudja beszélni. Ennek ellenére ő nagyon szigorúan ragaszkodott ahhoz, hogy csak magyarul beszéljen az öcsémmel és velem is, ezért mi a két nyelvet el tudtuk választani, és tudtuk azt, hogy apához csak németül beszélünk anyához pedig csak magyarul.
Ilyenkor gyakran az történik, hogy egy gyerek később kezd el beszélni, vagy később szólal meg. Ez nálad is így volt?
Én úgy tudom, hogy teljesen normálisan, szóval viszonylag korán elkezdtem beszélni, és mind a két nyelvet egyszerre tanultam meg. Anyukám azt mondta, hogy fontos az, hogy a gyerek egy nyelvet mindig egy személyhez tudjon kötni, hogy ne keverje a nyelveket, ezért volt fontos, hogy ő nem váltogatott nyelveket, ha beszélgettünk.
Most, huszonéves fejjel milyen előnyöd, vagy akár hátrányod származott ebből eddigi életed során?
Szerintem az mindenképpen nagy előnyt jelent, hogy ha az ember több nyelvet beszél. Legyen az angol, spanyol vagy magyar, vagy egy olyan nyelv, amit nem beszél olyan sok ember. Szerintem egy új nyelv mindig ajtó egy új kultúrához, egy új világhoz. Nem mindegy az, hogy az adott országban az emberekkel az anyanyelvükön tudunk kommunikálni, vagy pedig a második nyelven, vagy a másodlagos nyelven, szóval angolul. Én jelenleg Magyarországon élek, a német itt nagy előnyt jelent. Ez azzal is összefügg, hogy sok német cég van Magyarországon, és mindig keresnek olyan embereket, akik németül is tudnak kommunikálni.
Nyelvvizsgád van mindkét nyelvből?
Igen, nekem angolból és németből van nyelvvizsgám. Akkor csináltam meg mielőtt a Kodolányira jöttem.
Hazánkban a diplomához társuló nyelvvizsgát opcionálissá tették, így az intézmények maguk dönthetik el, hogy akarnak-e élni ezzel a lehetőséggel, vagy nem. Mit gondolsz, mennyire fontos, hogy egy embernek nyelvvizsgája legyen?
Én alapvetően úgy gondolom, hogy a nyelvvizsga igazándiból csak egy papírt jelent. Vannak munkakörök, tanulmányok, amelyeket nyelvvizsgához kötnek Magyarországon. Például Ausztriában nincsen ilyen, hogy nyelvvizsga, és ugyan úgy el tudják végezni az emberek az egyetemet. Szóval, aki szeretne, aki akar, és aki proaktív, az amúgy is megtanulja a nyelveket, és ezzel bővíti a lehetőségeit akár itthon, de külföldön mindenképpen.
Említetted, hogy szerinted alapvetően előny, ha egy ember több nyelven beszél. Mennyire könnyen tanulsz így nyelveket, hogy eredetileg is két nyelven beszélsz?
Ugye majdnem minden nyelvnek más a struktúrája, vagy az ágazat, amibe beletartozik. Minden nyelvnek megvan a saját logikája, és ezért úgy gondolom, hogy ha az ember több nyelvet beszél különböző ágazatokból, akkor az előnyt jelent olyan szempontból, hogy ha új nyelvet szeretne az ember tanulni. Például engem nagyon érdekel a spanyol nyelv, és ezt könnyebb akkor, hogy ha az ember beszél már németül és angolul is.
Némedi Kincső