Cedev Önörbajin professzor, akadémikus előszavával, Gurdagva Ingtur fordításában jelent meg mongol nyelven a Kommunikációs és köszönési formák a magyar nyelvben című könyv.
A mű eredeti változatát Kiss Róbert Richard Prima Primissima-díjas újságíró, a Kodolányi ÚKK dékánja írta, a korábbi könyvét a mongol-magyar tudományos együttműködés keretében fordították mongolra, a Kodolányi János Egyetem Újmédia és Kreatívipari Karának közreműködésével.
A Magyar Tudományos Akadémián tartott díszbemutatón Tuzson Bence igazságügyi miniszter hangsúlyozta: Országimázs szempontjából is fontos, ha más országokban értékelik a magyar tudományos, kulturális, művészeti eredményeket.
A köszönésformák kutatása az ELTE kebelében kezdődött, és a modern technikák megjelenésével még inkább igaz, hogy feltűnő a sokrétűségük a magyar nyelvben - emelte ki Bóna Judit professzor, az ELTE dékánhelyettese, aki a kutatás folytatását javasolta.
A magyar köszönésformák változatossága igazi hungarikum- emelte ki Vízi László Tamás, a Kodolányi Egyetem mb. rektora. Több mint kétszáz köszönéstípust használva a magyarul beszélő rendkívül árnyaltan tud fogalmazni. A rektor megköszönte Obrusánszky Borbála nagykövet munkáját, aki elmondása szerint a mongol - magyar akadémiai és tudományos együttműködésekért sokat dolgozott.
A bemutatón elhangzott, hogy a magyar szívesen átvesz köszönéseket más nyelvekből. A köszönések általában mondatszók, akár önállóan is szöveget alkothatnak, és általában performatív kifejezések.